top of page

palabras migrantes
espacio narrativo/ libro
 
migrant words
narrative space/ book

2017

traducido y comentado por/
translated & commented by:
Christina MacSw
eeney
también comentado por/
also commented by:
Alexia Halteman


en colaboración con los asistentes al taller
/
in collaboration with
workshop assistants

descarga/download:

Palabras_migrantes_Migrant_Words.pdf

translated & commented by Christina MacSweneey

Esta instalación da cuenta del taller de las palabras migrantes que impartí en diversas escuelas en Jackson Hole, Wyoming. Es un recorrido en audio por algunos de los emojis (redibujados en un mural) y textos que les niñes y adolescentes (estadounidenses y migrantes hispanos) desarrollaron para reflexionar sobre tres palabras clave: migrante, frontera y traducción.

Audioguía Palabras migrantes -
00:00 / 00:00

This installation is the result of the Migrant Words Workshop I lead in some schools in Jackson Hole, Wyoming. Consists of a podcast that goes over some of the emojis (redrawn in a mural) and texts that the kids and adolescents developed to reflect on three key words: migrant, border and translation.

Audioguide Migrant Words -
00:00 / 00:00

Traducción de la web/ Web translation: Christina MacSweeney.

Registro fotográfico talleres/ Photographic record workshops: Jackson Hole Center for the Arts.

Registro fotográfico de la exposición en muca Roma y libro/ Photographic record of the exhibition at muca Roma & book: Elizabeth del Angel.

bottom of page