Ir al: prólogo e índice
Hito Steyerl explora el templo más antiguo del mundo en su smartphone. Stanisław Lem enseña a hablar a una colonia de bacterias. Juan Cárdenas cuenta la historia de una ciudad infectada por extrañas arquitecturas de lenguaje. Alicia Kopf entabla un diálogo platónico con un robot. Mario Montalbetti cruza la frontera de lo verbal a lo visual. Maria Fusco canibaliza frenéticamente una lista de artistas visuales hegemónicos. Eugenio Tisselli transcribe una conversación del fin del mundo. Ariel Guzik inventa un instrumento, un poema submarino, para comunicarse con ballenas. Daniela Franco enuncia que el futuro es ahora. Yásnaya Aguilar Gil imagina que las artes sobreviven un apocalipsis capitalista. Cecilia Miranda observa el mundo al ras del suelo. Olivia Teroba voltea al cielo y narra su genealogía de escrituras. Ursula K. Le Guin sugiere la creación de un mundo nuevo a partir de los mundos que hemos perdido.
*
Provenientes de nueve países, estas trece voces imaginan los futuros de la escritura y su relación con las artes visuales a través del ensayo especulativo. La antología traza cinco rutas de lectura —escrituras autónomas e ininteligibles, escrituras no humanas, escrituras migrantes, escrituras antónimas y escrituras desenterradas— que, desde una orilla brumosa, exploran los límites de las disciplinas, de la imagen, del texto, de la imaginación especulativa y del futuro mismo para replantear las herramientas con las que pensamos y hacemos arte.
Varios autores. Edición y prólogo de Verónica Gerber Bicecci.
In smartphone, Hito Steyerl explores the oldest temple in the world. Stanislaw Lem teaches a colony of bacteria to speak. Juan Cárdenas tells the story of a city infected by strange architectures of language. Alicia Kopf has a platonic dialogue with a robot. Mario Montalbetti crosses the frontier from the verbal to the visual. Maria Fusco frenetically cannibalizes a hegemonic list of visual artists. Eugenio Tisselli transcribes an end-of-the-world conversation. Ariel Guzik invents an instrument, an underwater poem for communicating with whales. Daniela Franco announces that the future is now. Yásnaya Aguila Gil imagines the arts surviving a capitalist apocalypse. Cecilia Miranda observes the world from ground level. Olivia Teroba turns the sky upside down and narrates the genealogy of its writing. Ursula K. Le Guin suggests the creation of a new world based on the worlds we have lost.
*
These thirteen voices, originating in nine countries, imagine and explore the future of writing and its relationship to the visual arts through the genre of the speculative essay. The anthology maps out five routes of reading—autonomous and incomprehensible writing, non-human writing, migrant writing, antonymic writing, and disinterred writing—that, from the foggy coast, explore the limits of the disciplines, of the image, the text, speculative imagination, and the future in order to reconsider the tools we use to think about and make art.
Various authors. Editing and prologue by Verónica Gerber Bicecci.
Registro fotográfico/ Photographic record: Aimée Suárez Netzahualcóyotl.
Traducción de la web/ Web translation: Christina MacSweeney.